le phénomène Italodisco, généré par le groupe italien Les Kolors, il a conquis non seulement le Territoire italien mais il a également atteint leEurope, remportant des succès significatifs dans les charts et à la radio de divers pays.
Maintenant, ce groupe musical innovant traverse l'Atlantique, visant à Marché américain avec une version anglaise de leur chanson bien connue.
Ce passage représente non seulement une traduction linguistique, mais aussi une transformation culturelle et artistique, une belle réussite qui permettra au groupe d'atteindre des résultats exponentiellement supérieurs !
Ce post en bref
Comment Italo Disco s’est-il comporté sur le marché musical italien et européen ?
Les Kolors ont introduit une innovation sans précédent dans le paysage musical italien et européen à travers la création de Italodisco.
Le genre a reçu un succès comme pour m'atteindre en haut des classements dans plusieurs pays européens, comme Suisse, Allemagne, Lituanie et Russie. La fraîcheur d’Italodisco a créé un nouveau paramètre pour juger du succès transnational de la musique pop italienne.
Italodisco traverse l'Atlantique : la collaboration avec Warner USA
Après le grand impact en Europe, un a été annoncé coopération tra Warner Italie e Warner États-Unis lancer Italodisco sur le marché américain. Ce projet représente une ambition transatlantique qui confirme la capacité du groupe à engager des publics diversifiés à l'échelle mondiale.
Mais la transition vers le marché américain il ne s'est pas limité à une simple traduction du texte. La version anglaise était modélisé pour satisfaire le Gusti et sensibilité de la Public américain, en conservant l'essence de la chanson originale. Cette transformation dénote d’une stratégie prudente et calculée visant à créer un impact fort et durable aux États-Unis.
Bien que le message central de la chanson reste inchangé, la version anglaise a subi des modifications pour s'adapter au contexte américain. Les éléments culturellement spécifiques ont été supprimés, ne laissant que le référence a Giorgio Moroder, un nom également reconnu aux USA.
La mention de Giorgio Moroder, pionnier de la musique disco, crée un lien entre les différentes générations et démontre à quel point Italodisco représente un forme contemporaine d'un genre historique. Moroder agit comme un pont reliant le passé et le présent, rendant la chanson encore plus engageante.
Où écouter Italodisco ?
En attendant la sortie de la version anglaise, prévue à minuit entre le 15 et le 16 septembre, il est déjà possible d'écouter la version italienne sur Spotify.
Les paroles d’Italodisco en anglais
Manquer un penalty,
jouer avant Coldplay,
peut-être que oui peut-être que non.
Au moins tu as toujours raison.
Combien de questions devrais-je vous poser,
dis-moi oui, dis-moi non.
j'ai un tatouage à refaire
parce que je n'aime plus ça.
Parfois, je ressens de l'anxiété qui m'envahit.
(Ça me fait peur…)
Le truc qui m'énerve
c'est quand tu ne me parles plus,
et le monde se ressemble tous.
(Tous les mêmes…)
Je te fais plus confiance qu'à moi-même,
que mes parents, que les DJ.
Dépêchez-vous, je ne peux pas résister,
Italodisco, désolé si j'insiste
mais ce soir
ce que je préfère
est une obsession,
une occasion inattendue de faire l'amour.
Ce n'est pas Ibiza,
Festivalbar avec enceinte droite.
Je te cherche mais c'est un épais brouillard.
Je jure que si je pense à toi, ma tête sonne,
il joue de l'Italodisco.
Je suis distrait et tu es sérieux,
tout le monde perdu dans ses pensées,
peut-être que oui peut-être que non.
J'entends la basse de Righeira,
si je vais vers tes yeux.
Le truc qui m'énerve
c'est quand tu ne réponds plus
et parfois j'ai de l'anxiété qui m'envahit.
(Ça me fait peur…)
Je te fais plus confiance qu'à moi-même,
que mes parents, que les DJ.
Dépêchez-vous, je ne peux pas résister,
Italodisco, désolé si j'insiste
mais ce soir
ce que je préfère
est une obsession,
une occasion inattendue de faire l'amour.
Ce n'est pas Ibiza,
Festivalbar avec enceinte droite.
Je te cherche mais c'est un épais brouillard.
Je jure que si je pense à toi, ma tête sonne,
il joue de l'Italodisco.
(Disco, ça joue de l'Italodisco…)
(Disco, ça joue…)
Je voudrais vous expliquer à quel point Moroder me manque dans mon âme.
Le haut-parleur commence à jouer et pourtant je me tais, Italodisco.
Ce n'est pas Ibiza,
Festivalbar avec enceinte droite.
Je te cherche mais c'est un épais brouillard.
Je jure que si je pense à toi, ma tête sonne,
il joue de l'Italodisco.
Il joue de l'Italodisco.
Source des paroles : lyricstranslate.com